¿Qué es una traducción jurada?
La traducción jurada (también conocida como traducción oficial o traducción certificada) es la traducción de documentos por parte un traductor reconocido por una instancia oficial; en el caso de España, el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.
El traductor jurado da fe de que la traducción reproduce de forma fiel y completa el contenido del documento original.
Una traducción jurada se distingue de una simple (o no jurada) en que va firmada, sellada, fechada y certificada por el traductor. Además, refleja y describe todos los elementos del documento original, como pueden ser sellos, firmas, logotipos, etc.
![](https://carlossabater.es/wp-content/uploads/2020/04/Canva-Person-Holding-Silver-Pen-Signing-Photographers-Signature-1024x768.jpg)
¿Cuándo necesito una traducción jurada?
Será necesario jurar una traducción cuando la entidad u organismo que vaya a recibirla así lo haya solicitado. Es decir, depende siempre del destinatario.